tag:blogger.com,1999:blog-3678428048730197257.post2941913498034761770..comments2022-04-11T05:00:28.945-07:00Comments on Glosario FuelWasters: SplitterSr. Perahttp://www.blogger.com/profile/04606836896112757604noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-3678428048730197257.post-54205307334039842812015-06-13T18:03:36.719-07:002015-06-13T18:03:36.719-07:00Estoy de acuerdo en que el faldón tiene más matiz ... Estoy de acuerdo en que el faldón tiene más matiz de función meramente cosmética que de finalidad aerodinámica. Lo de dividir el flujo a izquierda y derecha lo deduje de vuestra definición, que dice "que resbale hacia los laterales", pero entiendo que queréis significar cualquier sitio menos hacia abajo. <br /> Sugiero, en la medida de lo posible y razonable, la castellanización en la escritura de los vocablos importados. Así, bien podría escribirse "esplíter", del mismo modo que ya escribimos con total naturalidad "fútbol" en vez de "football". Con vuestros escritos, además de difundir conocimiento, podríais ser avanzadilla de esta buena práctica, suponiendo que sea buena. <br /> ¡Saludos motorizados!miguelmotorhttps://www.blogger.com/profile/05277514573351468244noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3678428048730197257.post-19599389347383635382014-12-18T08:42:12.392-08:002014-12-18T08:42:12.392-08:00Hmmm, no del todo. Un faldón es un faldón, un añad...Hmmm, no del todo. Un faldón es un faldón, un añadido, y suele ser más estético que aerodinámico. El Slpitter no divide el aire a derecha e izquierda, sino entre arriba y abajo, separando lo que los técnicos llaman "aerodinámica superior" y "aerodinámica inferior". Es decir, pasando por el splitter (que muchas veces no es curvo, es medio cuadrado en muchos coches de carreras, porque no persigue dividir el aire lateralmente), se separa el aire que pasa por debajo del coche, del que se encarga el fondo plano y finalmente el difusor trasero, del aire que pasa por encima, por la carrocería del vehículo, y finalmente en el spoiler trasero.<br />Un abrazo!Sr. Perahttps://www.blogger.com/profile/04606836896112757604noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3678428048730197257.post-13492127438261959712014-12-18T06:51:47.931-08:002014-12-18T06:51:47.931-08:00Una palabra técnica podría ser "deflector&quo...Una palabra técnica podría ser "deflector" (dispositivo que modifica la trayectoria o dirección de un fluido).miguelmotorhttps://www.blogger.com/profile/05277514573351468244noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3678428048730197257.post-53198821724452048102014-12-18T04:57:55.531-08:002014-12-18T04:57:55.531-08:00El equivalente de "splitter" en castella...El equivalente de "splitter" en castellano creo que es "faldón delantero", aunque ignoro si existirá algún otro vocablo técnico. El verbo inglés "split" significa dividir, repartir, separar, lo que supongo alude al efecto de separar el aire a izquierda y derecha. El término "faldón", a mi modo de ver, evoca más el efecto de pala recogedora que en realidad se persigue. <br />Enhorabuena "gasoderrochadores" por esta "digitácora" tan instructiva y rebosante de pasión y buen humor.miguelmotorhttps://www.blogger.com/profile/05277514573351468244noreply@blogger.com